La narradora de la novel·la
Pequeñas historias de la calle Saint-Nicolas és una nena de set anys que viu amb la seva
família en un barri popular de París a principis dels anys 70. Els seus
pares són uns emigrants marroquins d'origen judeo-espanyol.
A la casa no hi ha lavabo, però sí aigua corrent. Celebren el
Shabbat i el Yom Kippur i no creuen en el Pare Noel. Recullen els pals
de les pomes de caramel perquè el pare, que és sabater, pugui omplir els
talons, i mai han anat de vacances.
L'autora, Line Amselem,serà el dimecres 24 d'abril, a les 19 h, a l'
Institut d'Estudis Nahmànides de Girona (carrer Sant Llorenç s/n) per presentar la seva novel·la, i el dijous 25, a la mateixa hora, dictarà la conferència "De la casa para afuera: la transmisión de la jaquetía, lengua judeoespañola de Marruecos", dins del cicle
Les llengües del judaisme.
La
haquetia és el judeo-castellà del nord del Marroc, una de les
judeollengües menys conegudes i més amenaçades de desaparició. Es va
desenvolupar amb aportacions externes fins a la gran dispersió de la
comunitat jueva del Marroc els anys 1950-70. La conferència intentarà
fer conèixer la riquesa de les seves paraules i dels seus sons. La visió
del món que comporta, plena d'humor i de modèstia, la va mantenir en un
àmbit familiar i quasi exclusivament oral. Aquesta cultura es viu i es
transmet dins les cases, a la cuina, amb les mares i les àvies,
compartint àpats, rituals i afecte.
El gran repte actual és conservar aquesta llengua i mantenir-ne o reactivar-ne la transmissió.
En desaparèixer la societat en què l'haquitia havia nascut, va
brotar el desig de recrear-la en la literatura. Veurem de quina manera
els autors ofereixen al lector una ficció lingüística semblant a
l'oralitat casolana de la haquetia. Acabarem evocant iniciatives
actuals, com els "Encuentros en haketía" de l'Institut Cervantes de
París i les oportunitats que ofereixen les noves tecnologies per aquesta
llengua fràgil y vivaç.
Line Amselem (París, 1966) filla de sefardites del Marroc
emigrats a França, és professora titular a la Université de Valenciennes
et du Hainaut-Cambrésis. Escriptora i traductora al francès de Teresa
de Jesús, Lope de Vega, Federico García Lorca, Núria Amat...
Petites histoires de la rue Saint-Nicolas és la seva primera novel·la, traduïda al castellà i haquetia per l'autora. També anima un taller de haquetia a l'Institut Cervantes de París i presenta un programa d'entrevistes culturals en francès a Radio Sefarad.