tag:blogger.com,1999:blog-1876958962892360783.post1660443537415764317..comments2023-10-03T16:33:39.004+02:00Comments on Bereshit: Terres d'Edom: El judeocatalà, el dialecte que mai no va existirEnric H. Marchhttp://www.blogger.com/profile/13871833993655418659noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-1876958962892360783.post-54426684924451472162014-02-08T14:20:52.088+01:002014-02-08T14:20:52.088+01:00Anònim 8 gener de 2014 18.54
Genial el post. Ahor...Anònim 8 gener de 2014 18.54<br /><br />Genial el post. Ahora no lo encontraré, pero existe referencia que comunidades judías que emigraron a Túnez aún conservaban el aragonés unos años después. Ahora no lo encontraré.<br />Por cierto, como aragonés, me sorprende mucho, mucho, que se suponga que "toroq" es una primera de referirse al turrón, y que además sería la única vez a la que se hace referencia así. Y la razón por la que me sorprende tanto es que yo identifico ahí la palabra aragonesa (más bien pirenaica) "torrueco" (y me juego algo a que es "torroc" en la ribargoza) que significa "terrón" (para referirse tanto al terrón de azúcar como al terrón de tierra) De hecho, hay varios toponímicos de torrueco y derivados por Navarra y Aragón. Siendo de alguien de al lado del Pirineo, yo veo mucho más probable que se refieran a terrones de algún material suelto que no a un turrón.<br />Bueno, no me lío, que en estos fregados no soy más que un iletrado...<br /><br />Zésar<br /><br />Respostes<br /><br /> Enric H. March 9 gener de 2014 0.58<br /><br /> Zésar, me alegro de verte por aquí.<br /><br /> No podemos descartar ninguna posibilidad sobre el origen del término, pero teniendo en cuenta que Jucef ben Zabara era de Girona y que el contexto nos habla de comida de Navidad. Además, Corominas da como posible origen del término (documentado ya en el siglo XIV) el étimo "terró" con el mismo significado de "terrón", 'masa compacta de tierra'. Parece más factible, pues, que tanto "torró" como "torrueco" como "torroc" tengan el mismo origen, pero que haya tomado un significado diferente en cada lengua, como suele pasar habitualmente.<br /><br /> Un abrazo y espero que andes (corras) bien.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1876958962892360783.post-46211763378372487542013-07-10T11:34:47.982+02:002013-07-10T11:34:47.982+02:00És així segur, David. Cal diferenciar entre les ju...És així segur, David. Cal diferenciar entre les judeollengües i la parla habitual de la llengua del lloc on vius.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1876958962892360783.post-39432291203078894982013-07-10T00:41:22.130+02:002013-07-10T00:41:22.130+02:00Un estudi molt interessant. Jo havia sentit a dir ...Un estudi molt interessant. Jo havia sentit a dir que fins i tot a Turquia encara hi havia restes d'aquest judeocatalà. Deixem-ho en què devien ser restes de català i prou. Davidhttp://xamfra.blogspot.comnoreply@blogger.com